Välkommen till min diskussionssida!
| ||
Påbörja en ny diskussion. |
Arkiv |
---|
Diskussionssidans arkiv finns här. |
Jean Guillou
Hej, Rex,
Jag har gjort någonting dumt. När jag såg att Tostapadius hade lagt till ett "ej att förväxla med Jean Guillou" i artikeln om Jan Guillou fick jag en inpuls att skriva en artikel om just kompositören/organisten Jean Guillou. Jag insåg inte hur krångligt det skulle bli. Jag tycker mycket om att lyssna till konstmusik, men kan tyvärr varken sjunga eller spela något instrument; har därför inte haft anledning till att sätta mig in i musikhistoriska termer heller. Nu har jag väl fått till en nätt och jämt passabel biografi, men den saknar en verkförteckning. I mitt sökande efter en sådan hittade jag slutligen den här engelskspråkiga (nåja) broschyren. Emellertid finns där några termer som jag inte har en aning vad de heter på svenska. Om du har möjlighet att hjälpa mig skulle jag vara mycket tacksam.
Vad betyder "syncretic version" (eller hur översätts det)? Och hur översätts "transcription"? Helt enkelt som "transkription", eller finns det någon korrektare, svensk term? Slutligen, jag stötte på en beskrivning "for speaker and organ". Jag förstår ju vad som menas, men hur uttrycks det på musiksvenska? "För talad stämma och orgel", eller något annat?
Med vänlig hälsning / TernariusD 1 februari 2017 kl. 10.54 (CET)
- Jag är ingen musikalisk expert, men ... A/ Man kan säkert skriva synkretisk version, jämför Synkretism -> Begreppet används även i andra sammanhang när man förenar två olika parter. Andra ord skulle kunna vara sammansatt, eller det modernare Fusion (musik) -> Fusion är en sammanslagning av en eller flera andra musikgenrer. [[1]] B/ Uttrycket Transkription måste vara helt ok. C/ "... för en röst och orgel ..." låter i högsta grad ok: [[2]] Vi får väl se om Rex har några invändningar. Jag måste nog ta och lyssna på din Jean Guillou! Vame (diskussion) 1 februari 2017 kl. 13.23 (CET)
- Jag skall på känt wikipediavis komplicera frågan om "speaker". Upplysningen om verket är ofullständig. Det kan antingen vara fråga om en melodram i ordets andra betydelse, dvs musik blandat med talad text som framförs av skådespelare, eller "Sprechgesang", där texten är inpassad i notbilden men framförs med talande, inte sjungande röst.
- Grieg har skrivit ett verk av det första slaget: Bergliot, melodram för talare och piano eller orkester. Det står bland Diverse i Verklista för Edvard Grieg.
- Den andra möjligheten heter talsång i Sohlmans musiklexikon, som hänvisar bland annat till Arnold Schönbergs användning av Sprechstimme, som skulle kunna översättas till talstämma på svenska.
- När vi nu inte vet, skulle jag själv skriva talare eftersom det är en direkt öersättning av originalets speaker. Röst skulle i detta fall beteckna en sångstämma utan angivelse av tonhöjd (sopranm alt, etc.). Det är det inte fråga om. Roufu (diskussion) 1 februari 2017 kl. 21.55 (CET)
- Nu har jag äntligen lyckats lägga in en verkförteckning. En klar lättnad. Det här ska jag inte försöka någon mer gång. Tack till er båda, Vame och Roufu, för er hjälp! / TernariusD 4 februari 2017 kl. 17.44 (CET)
Välkommen åter!
Glädjande att se att du återvänder. /Julle (disk.) 14 april 2017 kl. 00.32 (CEST)
- Tack! Vi får se om jag kommer ihåg hur man gör‽ Rex Sueciæ (disk) 14 april 2017 kl. 08.13 (CEST)
- Och nu är Du omvald till administratör. Lycka till! Tostarpadius (diskussion) 20 april 2017 kl. 20.35 (CEST)
Ett antal tummar upp
*Applåder* | |
Ville bara visa min uppskattning för att du med nit och omsorg gjort sådana bidrag genom musikartiklarna. Jag insåg precis, efter att ha återvänt till en kortare (?) period av intensivt wikipediabidragande att du bidragit med klara förbättringar till Gubben Noak-artikeln. Därutöver gissar jag att du är en av de personer som gjort de största bidragen till artiklarna om Händel. Det är både viktigt och stort!
Sedan snubblade jag över en annan grej, långt efter att jag ställt frågor om stavningen av "Ombra mai fù". Se gärna diskussionen som jag tydligen startat en gång i tiden (hade glömt bort den). Nyo267n (diskussion) 14 juli 2017 kl. 22.12 (CEST) |
Swedish language (on English Wikipedia)
Hi Rex Sueciae,
You may not have seen that en:Swedish language is at FAR. I've found citations to fill in the gaps but another editor has objected that it doesn't cover Swedish syntax adequately. Perhaps you know of someone who would like and feel able to rescue the article's star status? - it is certainly nice that it's been an FA all these years, but there seem to be very few people on English Wikipedia who could do this. I'm willing to lend a hand (can read Swedish) but am not a linguist or grammarian. All the best, Chiswick Chap (diskussion) 11 mars 2018 kl. 18.22 (CET)
- Hi, I'm not very active on Wikipedia at the mpment. You may ask user:lundgren8 who is a Swedish linguist and fluent in English. Kind regards, Rex Sueciæ (disk) 14 mars 2018 kl. 01.33 (CET)
Omvalsmånad som administratör
Hej! Nu i april pågår omval för ett antal administratörer, inklusive dig. Jag kan nominera dig, om du vill. Pinga mig i så fall, och möjligen är det bra med ett par rader från dig om hur du tänker använda verktygen framöver (du har inte varit så aktiv senaste året). Allt gott. --Paracel63 (diskussion) 16 april 2018 kl. 10.33 (CEST)
- Hej! Nu har jag fått ditt mejl. Tråkigt att du inte längre har möjlighet att fortsätta som administratör. Tack för allt ditt arbete under årens lopp, så råkas vi när vi råkas. --Paracel63 (diskussion) 30 april 2018 kl. 13.05 (CEST)
Rex Sueciæ är för närvarande inaktiv på Wikipedia
Bästa Rex Sueciæ! Jag såg på din användarsida att du den 30 april 2018 angav att du är för närvarande inaktiv på Wikipedia. Beklagar detta och hoppas på att du snart kommer tillbaka. Mvh --Allexim (diskussion) 3 maj 2018 kl. 21.10 (CEST)
Hej, jag efterlyste dina synpunkter vid omprövningen av nämnda artikel. Även om nomineringsprocessen är avslutad tycker jag det skulle vara värdefullt att få din syn på mina invändningar. /Ascilto (diskussion) 1 december 2018 kl. 11.53 (CET)
översättningshjälp Spiralpussel
Hej Rex, via Wikipedia:Faddrar Jag hamnade här eftersom du också är bekymrad över översättning. Eftersom jag inte talar svenska, har jag här gjort en maskinöversättning av pusseltypen "Spiral puzzle". Men ett översättningsprogram gör naturligtvis inte bra svenska. Kan du kanske kontrollera denna struktur på innehåll och språk? Sidan finns redan på engelska, tyska, frisiska och nederländska. Se till exempel här. Du kan ändra så mycket du behöver. Att lägga till, ändra och ta bort är bra, målet är att få sidan publicerad på svenska wikipedia. Jag skulle mycket uppskatta din hjälp. Med vänliga hälsningar, Kees Swart (diskussion) 30 november 2019 kl. 13.01 (CET)